Zdaje się, że dużo rzeczy robisz ostatnio po irlandzku.
Похоже, ты раньше делал слишком много вещей на ирладский манер.
Jest tu dużo rzeczy, które mogą ci pomóc.
Там много всего. Может, это вам как-то поможет.
Dużo rzeczy chodzi po mojej głowie w tej chwili.
У меня в голове жуткая свистопляска.
Dlaczego masz tu tak dużo rzeczy z flagami?
А зачем так много вещей с флаг?
Uwierz mi, jest tam dużo rzeczy, które trzeba zabić, a to ci w tym pomoże.
Хватает нечисти, которую надо убить. И это поможет тебе выполнить задачу.
I tak mam dużo rzeczy do zrobienia.
Все равно у меня много других дел.
Dużo rzeczy, które cię nie zabijają, osłabiają cię.
Куча вещей, которые тебя не убивают, делают тебя слабее.
Mogą ci wynieść wszystko z domu, więc nie mogę posiadać za dużo rzeczy.
Конечно, они слиняют со всем, что смогут утащить, так что особо не разживешься.
Dean, wiesz, że odwaliłeś dużo rzeczy, ale to chyba jest najgorsze.
Дин, знаешь, за тобой всякое водилось, но это уже ни в какие ворота.
Mam jeszcze dużo rzeczy do spakowania.
Ладно, мне нужно еще много всего упаковать.
Ostatnio działo się dużo rzeczy, odkąd dał "A" tego kampera.
Да, многое происходит с того момента, как он отдал "Э" тот фургон.
Jednak mówił dużo rzeczy, które okazały się nieprawdą.
А потом он говорил еще много чего, что оказалось неправдой.
Zostało mi tylko jedno pudło, nie wziąłem dużo rzeczy.
Чемоданы? Осталась довольно легкая коробка, но...
Mam teraz dużo rzeczy do przemyślenia i lepiej będzie, jeśli zrobię to sama.
Мне сейчас о многом нужно подумать. Возможно будет лучше, если я сделаю это сама.
Dla kogoś, kto lubi dużo rzeczy.
Для таких, кто любит много вещей.
Jest dużo rzeczy, których o mnie nie wiesz.
Чувак, есть много, чего ты обо мне знаешь.
Wygląda na to, że macie dużo rzeczy do omówienia.
Видимо, вам двоим есть о чём поговорить.
Jest dużo rzeczy, których o niej nie wiesz.
Слушай, ты многого о ней не знаешь.
Dużo rzeczy o mnie nie wiesz.
Ты многого обо мне не знаешь.
Jesteś przytłoczony i dzieje się dużo rzeczy naraz.
Это когда на тебя столько всего сваливается.
/Dużo rzeczy, które zajmą /umysł ulepszony NZT.
Есть на что отвлечься мозгу, загруженному НЗТ.
Jest jedno miejsce na komecie, z którego ulatnia się dużo rzeczy. Nagrzewa się w słońcu i ochładza po drugiej stronie.
То есть, очевидно, есть где-то область, из которой выходит много газа, он нагревается на Солнце, а затем охлаждается в тени.
Ale jest też dużo rzeczy, które mogę robić.
Однако есть многое, что я могу делать.
co sprawiło, że poczułem się lepiej, bo on widział dużo rzeczy.
Что, в общем, меня обрадовало, потому что он многое повидал.
Dziewczynka nr 7: Czasem dzieje się naprawdę dużo rzeczy, ponieważ biorę lekcje muzyki i jestem w drużynie pływackiej i wszystko to, co muszę robić, czasem staje się przytłaczające.
7-я девочка: Ну, иногда столько всего происходит, потому что у меня я занимаюсь музыкой и состою в команде по плаванию, и еще куча других вещей, и иногда мне кажется, что их слишком много.
2.2260661125183s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?